Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Flora MacNeil > Craobh Nan Ubhal > Gur Muladach Sgith Mi
|
Gur Muladach Sgith Mi |
| Credits : | Traditional; arranged by Flora MacNeil & Alison Kinnaird |
| Appears On : | Craobh Nan Ubhal |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : | " Gur Muladach Sgìth Mi " on Ishbel MacAskill's album Sìoda |
| Lyrics : | English Translation : |
| Gur muladach sgith mi | I am weary and desolate |
| 'S mi leam fhin an tir aineoil | Alone in a strange land |
| Anns na h-eileine Diurach | Among the islands of Jura |
| 'S mor mo dhuil ri dhol thairis, hai o | Great is my longing to cross over, hai o |
| Anns na h-eileine Diurach | Among the islands of Jura |
| 'S mor mo dhuil ri dhol thairis | Great is my longing to cross over |
| Mi gun phiuthar gun brathair | I am here without sister or brother |
| Gun mhathair gun athair, hai o | Without mother or father, hai o |
| Mi gun phiuthar gun brathair | I am here without sister or brother |
| Gun mhathair gun athair | Without mother or father |
| Mi gun duine dha m'dhaoine | I haven't one person of my kinsfolk |
| Ris a faod mi mo ghearain, hai o | To listen to my complaint, hai o |
| Mi gun duine dha m'dhaoine | I haven't one person of my kinsfolk |
| Ris a faod mi mo ghearain | To listen to my complaint |
| Chaidh am bata thromh 'n chaolas | The ship sailed through the narrows |
| Bha mo ghaol oirre dh'fhearaibh, hai o | He whom I love best of all men was on board, hai o |
| Chaidh am bata thromh 'n chaolas | The ship sailed through the narrows |
| Bha mo ghaol oirre dh'fhearaibh | He whom I love best of all men was on board |
| Bha mo leannan 'ga stiuireadh | My lover was steering her |
| Lub ur a' chuil chlannaich, hai o | Beguiling, gallant, of the curling hair, hai o |
| Bha mo leannan 'ga stiuireadh | My lover was steering her |
| Lub ur a' chuil chlannaich | Beguiling, gallant, of the curling hair |
| Lub ur a' chuil chubhraidh | Beguiling, gallant, of the fragrant hair |
| 'S toil leam fhin do chaol mhala, hai o | Your slender brown eye brows are a delight to me, hai o |
| Lub ur a' chuil chubhraidh | Beguiling, gallant, of the fragrant hair |
| 'S toil leam fhin do chaol mhala | Your slender brown eye brows are a delight to me |
| Is na faighinn-sa m'ordugh | If my dearest wish were granted |
| Bu leat moran do dh'fhearann, hai o | Wide would be your lands, hai o |
| Is na faighinn-sa m'ordugh | If my dearest wish were granted |
| Bu leat moran do dh'fhearann | Wide would be your lands |
| Bu leat Muil' agus Ile | Mull and Islay would be yours |
| Cinntir' agus Arainn, hai o | Kintyre and Arran, hai o |
| Na hi bho ho hill o horo ho | Na hi bho ho hill o horo ho |
| Hill o na hi bho ho | Hill o na hi bho ho |
| Hi na hi ri ri dhiu o | Hi na hi ri ri dhiu o |
| Hi o na hi hoireann o ho | Hi o na hi hoireann o ho |
| Eileadh ho horo ho | Eileadh ho horo ho |